Liburuaren datuak

El montaje expositivo como traducción

El montaje expositivo como traducción
Fidelidades, traiciones y hallazgos en el arte co
Tejeda Martín, Isabel

  • Editoriala
    Trama
  • Gaia <Pendiente de asignación>
  • Bilduma Arte y Derecho
  • EAN 9788489239661
  • Hizkuntza Español
  • Azalak Tapa blanda o rústica
  • Orrialdeak 130
  • Neurria 210x155x mm.
  • Pisua 236
  • Kaleratze-data: 04/11/2006
20,00 € PVP
19,23 € BEZik gabe |

laburpen

El montaje como traducción cuestiona la presentación expositiva del arte contemporáneo por medio de varias preguntas relacionadas con las transformaciones en la manera de hacer, de mostrar, de ver y de entender al arte desde finales de los años 60 hasta la actualidad. En obras cuya forma es variable e inestable, ¿existe un procedimiento correcto de exhibición? ¿Qué sucede con aquellas manifestaciones artísticas que no han sido pensadas para ser expuestas? ¿Es el formato expositivo el medio adecuado para cualquier tipo de obra? ¿Cómo volver a mostrar una obra instalativa cuando las condiciones originales de presentación han desaparecido? ¿Debemos optar por la traducción y esclarecimiento del contexto de producción de una pieza o, más bien, conviene diseñar montajes en los que se prime la experiencia del espectador ante la obra sin ningún tipo de mediación?

Bilduma bereko liburu interesgarriak
Arte y Postfordismo
20,00€ %
QUIEN PAGA NO ES EL AUTOR
16,00€ %
FUTURO DE LA CREACION
20,00€ %
20,00€ %
20,00€ %
20,00€ %
Gai bereko liburu interesgarriak
Gai bereko libururik salduenak
Arte y Postfordismo
20,00€ %
QUIEN PAGA NO ES EL AUTOR
16,00€ %
FUTURO DE LA CREACION
20,00€ %
20,00€ %
20,00€ %
20,00€ %